Vous trouverez bien quelques profs anglais arrivés dans les dernières années pour parler un vrai anglais british. Mais une fois sorti de l'amphi, il faut oublier. Et avoir lu quelques mots en afrikaans qui reviennent souvent, puis compris un peu la prononciation plutôt gutturale de la langue, vous aurez peut être des chances de comprendre ce qu'on vous dit!

Par exemple, voici une discussion que l'on pourrait entendre en arrivant à la fac, je force un peu le trait mais ce n'est pas complètement irréaliste:

Howzit Brather?
I'm tired, had a jol at my dig yesterday...
Is it?
Yebo, braii was lekker Bra, but I hate hangovers at varsity!
Shame!

Si vous avez tout compris, vous n'aurez pas de problèmes ici... Sinon, je vous propose un petit décryptage, et ne vous inquiétez pas, ça peut aussi s'apprendre sur le tas!

Le Howzit inaugural est une institution, à prononcer sans bouger la mâchoire, de préférence très vite, mais ça passe aussi si vous en faites des tonnes en exclamation. Brather, ou Bra sert de ponctuation, indépendamment du sexe de la personne en face! Jusque là, tout va bien. Jol, c'est une fête, digs, une collocation, faut le savoir... Le Is it? serait l'équivalent d'un "non, sans rire?", mais il est fort probable que l'interlocuteur le place à chaque fois que vous dites quelque chose. Yebo est le diminutif de Yes Boss, souvent utilisé malgré ses origines clairement colonialistes voire esclavagistes... Habitués, vous aurez reconnu le braii, mais lekker vous fera peut être chanceler... C'est "excellent". Et comme vous l'aurez deviné, le mot university ne fait pas partie de la langue des étudiants. Shame, qui est utilisé pour un peu tout ce qui va du "pas-de-bol" au "tu crains", en passant par le compatissant "c'est triste", fait lui aussi parti de la liste des tiques de langage cape-townien...

Bref, tout ça pour vous dire que derrière une même langue peuvent se cacher bien des dialectes, et un Cape Townien arrivant à Londres ou un Londonien pur souche arrivant à Cape Town auront probablement besoin d'un temps d'adaptation non négligeable pour être à l'aise!

Edit: Je viens de me rendre compte que j'avais oublié deux expressions pourtant inratables. Je m'en vais donc réparer ma faute, ma très grande faute...

Hectic désigne tout ce qui est cool, dingue, ou même étonnant. Vous voulez vous la jouer capetonian? Répondez à toute phrase qui serait éventuellement susceptible de tomber dans dans les catégories précitées par:

Uh, hectic!!!

Et le dernier pour la route: imaginez que vous arrivez dans un restau et que vous mourrez de fin. La serveuse vous dis qu'elle s'occupera de vous now now, et vous vous réjouissez déjà à la perspective d'un service rapide. Erreur, grave erreur. Déjà, si vous aviez passé quelques temps dans les parages, vous sauriez que l'attente relève ici du style de vie et que si vous ne pouvez pas la supporter, vous allez vite vous lasserl. Et deuxio, vous auriez relevé la subtile différence entre now et now now: si l'on utilise le premier, comptez 10 minutes d'attentes... Si c'est le deuxième, vous en avez pour bien plus longtemps, contrairement à ce que l'on pourrait imaginer. J'ignore les origines de cette expression mais il ne serait pas étonnant qu'elle soit née du besoin de faire rester les touristes dans son commerce et d'éviter qu'ils partent en courant en apprenant le délai qu'on leur réserve...